01 June 2013

Frozen yogurt, μπάτσος, και το κακό συναπάντημα...

Το ακούσαμε, και το είδαμε κι αυτό, στην τηλεόραση. Πού αλλού;

Παλαιά, γνωστή εφημερίδα - από κείνες που τις χαρακτηρίζουν καμιά φορά "σοβαρές" - να διαφημίζει ένα από τα σαββατοκυριακάτικα ένθετά της αναφέροντας ότι περιέχει συνταγή για frozen yogurt!
Θα σκέφτηκαν ίσως: ξένη λέξη το γιαούρτι (τουρκική;), ας τη στολίσουμε αγγλιστί. Την αγγλική λέξη "frozen" όλοι την καταλαβαίνουν, ακόμα και οι λαθρομετανάστες, πολλοί από τους οποίους μάς προέκυψαν νύχτα από την άλλη πλευρά του Αιγαίου, καταπαγωμένοι, συγγνώμη: deepfrozen. Αυτοί κι αν έχουν οξυμένη αντίληψη του "frozen"! Γιατί λοιπόν να λέμε τα πράγματα με τα ελληνικά τους όταν μπορούμε μια χαρά στα αγγλικά;

Και λίγο αργότερα, πάλι στην τηλεόραση, σε σχολιασμό ειδήσεων, η φιλολογία γύρω από την λέξη "μπάτσος".
Εδώ τουλάχιστο η λέξη φαίνεται να είναι ελληνική.
Σε κανέναν δεν διέφυγε με πόση ευγένεια εκφράστηκε ο εκλεγμένος εκπρόσωπος του έθνους για φτηνοπληρωμένους ένστολους του δημοσίου που, μεταξύ άλλων, τον προστατεύουν - ίσως και νυχθημερόν κι έξω από τη Βουλή...
Υπομονή. Την απαξιωτική αναφορά του βουλευτή θα την κρίνει ο κόσμος στις επόμενες εκλογές - όποτε γίνουν. Αν μέχρι τότε αντέξει η γλώσσα μας στον ίδιο τον εαυτό της, και δεν καθιερώνονται "free elections" στη "frozen democracy" μας...

Βρέέέέ !

1 comment:

  1. Ε κάπως πρέπει να τραβήξει κόσμο και η εφημερίδα!

    ReplyDelete